Kuokka englanniksi
Rakastan kirjallisuuden kääntäjiä, tuota alipalkattua ja päähänpotkittua kulttuuriammattilaisten joukkoa, joka mahdollistaa esimerkiksi sen, että me suomalaiset voimme lukea Mo Yania tai Haruki Murakamia. Olen käynyt viestinvaihtoa Kuokkamummon mainion kääntäjän Jenni Salmen kanssa. Esiin nousee jälleen mielenkiintoisia ja odottamattomia asioita. Kun 80-luvun suomalainen hyvinvointivaltiotodellisuus siirretään Yhdysvaltoihin, kyseessä on paljon muutakin kuin sanakirjan kanssa kamppailua. Nimi Kekkonen […]